羡羡的公告栏
欢迎来到羡羡的地盘..转转*V*.. 既然来了,就留个言吧~~~~~啾咪!

目前分類:未分類文章 (3)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

xianxianselina 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

【}’-記鍀要忘記忘記
【}’-莪提醒自己
【}’-尓已經是罒
【}’-秂氵菂壹個背影
【}’-長長時光
【}’-莪應讠亥要冇新菂回忄
【}’-秂無法決宀會爲誰動心
【}’-亻至少可以決宀放丆放棄
【}’-莪承認莪
【}’-辶罒會愛著尓

xianxianselina 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Oct 27 Sat 2007 16:39
  • KUSO

KUSO在日文原本是“可恶”的意思,通常也拿来当成骂人的口头禅。但对台湾的网路世代而言,“KUSO”(或称为库索)则广泛当成“恶搞”、“好笑”的意思。KUSO在台湾早期只限于网路,后来则利用网路的特性,影响范围愈来愈大。

KUSO大约从三、四年前开始,一开始比较类似网路语言的次文化,在网路留言中大量使用香港电影《食神》、《少林足球》或香港武打漫画中的经典对话或语汇,例如用“折凳”表示最犟的武器、“未够班”形容能力不足:或是在此根基上,创作一些颠倒是非的故事,例如《铁拳无敌孙中山》、《少林棒球》等等。

对于死忠“KUSO族”而言,KUSO的定义十分严格,即便是搞笑、幽默,对象或是取材范围也限定在香港漫画、日本ACG(卡通、漫画、电玩)等,透过带有距离感的文字、语法,创造出一种特有的幽默。

后来特定的日本语汇如“萝莉控”(Lolita Complex,恋女童癖)、“残念”(可惜)也加入了KUSO的行列,对象也开始愈来愈广泛,慢慢从BBS讨论区扩散开来,不再限定于文字。

KUSO文化早期还有“认真面对烂东西”的意味,今年初“台湾霹雳火”开始被网友以各种KUSO的方式对待後,更造就新一波的流行。

许多较接近青少年的公司,也开始接纳、甚至扮演推手,举办各种活动、提供网路机制,鼓励网路世代继续KUSO,譬如将网友虚拟创作的“乔登拖鞋”放在Yahoo!奇摩首页、PCHome除了“就是爱搞怪”贴图区外,最近还举办“RO搞怪贴图大赛”、可口可乐也举办了高中生搞笑歌舞比赛。

社会最近喜欢用“草莓族”这个比较负面的名词来形容二十岁上下的这一代,现在,他们要用自己的KUSO文化来反击,颠覆老一辈的思想,看起来还颇为成功。

Kuso:日语“粪”的发音。起先是教游戏玩家如何把“烂Game认真玩”的意思,后来经台湾传入大陆,渐渐演化成“恶搞”之意。

xianxianselina 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()